约伯记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 18 节
»
וְהוּא
מִלֵּא
בָתֵּיהֶם
טוֹב
他(指:神)以美物充满他们的房屋;
וַעֲצַת
רְשָׁעִים
רָחֲקָה
מֶנִּי׃
但恶人所谋定的离我好远。
[恢复本]
那知神以美物充满他们的房屋;但恶人的谋算离祂好远。
[RCV]
Yet He fills their houses with good things. / But the counsel of the wicked is far from Him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
מִלֵּא
04390
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
מָלֵא
充满
בָתֵּיהֶם
01004
名词,复阳 + 3 复阳词尾
בַּיִת
家、房子、殿
בַּיִת
的复数为
בָּתִּים
,复数附属形为
בָּתֵּי
;用附属形来加词尾。
טוֹב
02896
名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וַעֲצַת
06098
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
רָחֲקָה
07368
动词,Qal 完成式 3 单阴
רָחַק
远离
מֶנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文