约伯记
« 第二二章 »
« 第 3 节 »
הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?
וְאִם-בֶּצַע כִּי-תַתֵּם דְּרָכֶיךָ׃
你使你的道路完全,岂能使他得利呢?
[恢复本] 你为人公义,岂叫全能者喜悦?你行径完全,岂能使祂得利?
[RCV] Is it a matter of delight to the Almighty that you are righteous? / Or is it a gain to Him that you make your ways perfect?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַחֵפֶץ 02656 疑问词 הַ + 名词,阳性单数 חֵפֶץ 喜爱
לְשַׁדַּי 07706 介系词 לְ + 名词,阳性复数 שַׁדַּי 全能者 שַׁדַּי 作为专有名词,指“神”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תִצְדָּק 06663 תִצְדַּק的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳 צָדַק 是公义的
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בֶּצַע 01215 名词,阳性单数 בֶּצַע 利益、不义之财
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תַתֵּם 08552 动词,Hifil 未完成式 2 单阳 תַּם 完成、结束、消除
דְּרָכֶיךָ 01870 名词,复阳 + 2 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文