约伯记
«
第二二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 3 节
»
הַחֵפֶץ
לְשַׁדַּי
כִּי
תִצְדָּק
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?
וְאִם-בֶּצַע
כִּי-תַתֵּם
דְּרָכֶיךָ׃
你使你的道路完全,岂能使他得利呢?
[恢复本]
你为人公义,岂叫全能者喜悦?你行径完全,岂能使祂得利?
[RCV]
Is it a matter of delight to the Almighty that you are righteous? / Or is it a gain to Him that you make your ways perfect?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַחֵפֶץ
02656
疑问词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵפֶץ
喜爱
לְשַׁדַּי
07706
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
שַׁדַּי
全能者
שַׁדַּי
作为专有名词,指“神”。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תִצְדָּק
06663
תִצְדַּק
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳
צָדַק
是公义的
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
בֶּצַע
01215
名词,阳性单数
בֶּצַע
利益、不义之财
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תַתֵּם
08552
动词,Hifil 未完成式 2 单阳
תַּם
完成、结束、消除
דְּרָכֶיךָ
01870
名词,复阳 + 2 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文