约伯记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 7 节
»
לֹא-מַיִם
עָיֵף
תַּשְׁקֶה
你没有给困乏的人水喝;
וּמֵרָעֵב
תִּמְנַע-לָחֶם׃
你从饥饿的人收回食物。
[恢复本]
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
[RCV]
You have not given water to the weary to drink, / And you have withheld bread from the hungry.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
עָיֵף
05889
形容词,阳性单数
עָיֵף
头晕、疲倦、耗尽
在此作名词解,指“疲乏的人”。
תַּשְׁקֶה
08248
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
שָׁקָה
喝
וּמֵרָעֵב
07457
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
רָעֵב
饥饿的
在此作名词解,指“饥饿的人”。
תִּמְנַע
04513
动词,Qal 未完成式 2 单阳
מָנַע
拒绝、抑制、撤退、收回、缩回
לָחֶם
03899
לֶחֶם
的停顿型,名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文