约伯记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 21 节
»
הַסְכֶּן-נָא
עִמּוֹ
וּשְׁלם
בָּהֶם
你要跟他(指神)熟习,跟他们和好;
תְּבוֹאַתְךָ
טוֹבָה׃
福气就会临到你。
[恢复本]
你要与神亲善和好,福乐必因此临到你。
[RCV]
Be well disposed to Him and at peace with Him; / By such, good will come upon you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַסְכֶּן
05532
动词,Hif‘il 祈使式单阳
סָכַן
Qal 有利、有益,Hif‘il 熟悉、习惯
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
וּשְׁלם
07999
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
שָׁלַם
和好、缔结和平之约、使和平
וּשְׁלם
是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成
וּשְׁלָם
。
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
תְּבוֹאַתְךָ
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
טוֹבָה
02896
名词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文