诗篇
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 10 节
»
וִדְכֶּה
יָשֹׁחַ
他屈身蹲伏,
וְנָפַל
בַּעֲצוּמָיו
חֵלכָּאִים׃
无倚无靠的人就倒在他暴力之下。
[恢复本]
他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他强劲的爪下。
[RCV]
He stoops, he crouches, / And the unfortunate fall by his mighty claws.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וִדְכֶּה
01794
这是写型(从
וַדָכַה
而来),其读型为
יִדָּכֶה
。按读型,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳
דָּכָה
压碎、破碎
如按写型
וַדָכַה
,它是动词,Qal 连续式 3 单阳。
יָשֹׁחַ
07817
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁחַח
弯曲、卑微、微弱、屈身、下拜
וְנָפַל
05307
动词,Qal 连续式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בַּעֲצוּמָיו
06099
介系词
בְּ
+ 形容词,复阳 + 3 单阳词尾
עָצוּם
强壮的
在此作名词解,指“大力”。
חֵלכָּאִים
02489
这是写型(从
חַלְכָּאִים
而来),其读型为
חֵיל כָּאִים
。按写型,它是形容词,阳性复数
חֵלְכָה
贫困的、命运坎坷的
在此作名词解,指“贫困的人”。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文