诗篇
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
«
第 18 节
»
לִשְׁפֹּט
יָתוֹם
וָדָךְ
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,
בַּל-יוֹסִיף
עוֹד
לַעֲרֹץ
אֱנוֹשׁ
מִן-הָאָרֶץ׃
使世上的人不再威吓他们。
[恢复本]
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再威吓他们。
[RCV]
In order to execute justice for the orphan and the oppressed one, / That the mortal man of the earth may terrorize no longer.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לִשְׁפֹּט
08199
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
יָתוֹם
03490
名词,阳性单数
יָתוֹם
孤儿
וָדָךְ
01790
וָדַךְ
的停顿型,连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
דַּךְ
压碎的、压迫的
在此作名词解,指“受压迫的人”。
בַּל
01077
否定的副词
בַּל
不
יוֹסִיף
03254
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
יָסַף
再一次、增添
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
לַעֲרֹץ
06206
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָרַץ
畏惧、颤抖、敬畏
אֱנוֹשׁ
00582
名词,阳性单数
אֱנוֹשׁ
人
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文