诗篇
«
第十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 3 节
»
כִּי-הִלֵּל
רָשָׁע
עַל-תַּאֲוַת
נַפְשׁוֹ
因为恶人以自己的心愿自夸;
וּבֹצֵעַ
בֵּרֵךְ
נִאֵץ
יְהוָה׃
他夸奖贪财的人,却轻慢耶和华。
[恢复本]
因为恶人夸耀自己魂里的欲望;贪婪的人咒诅耶和华,并且轻慢祂。
[RCV]
For the wicked man boasts of the desire of his soul, / And the rapacious man curses, even despises, Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הִלֵּל
01984
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
恶的
在此作名词解,指“恶人”。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
תַּאֲוַת
08378
名词,单阴附属形
תַּאֲוָה
羡慕、渴慕
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וּבֹצֵעַ
01214
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
בָּצַע
强夺不义之利、贪婪、成就、完成、切断
בֵּרֵךְ
01288
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
בָּרַךְ
祝福、赞美
נִאֵץ
05006
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
נָאַץ
轻视、憎恶
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文