诗篇
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
«
第 14 节
»
רָאִתָה
其实你已经察看;
כִּי-אַתָּה
עָמָל
וָכַעַס
תַּבִּיט
你顾念忧患和愁苦,
לָתֵת
בְּיָדֶךָ
使它们在你管辖之中(原文是手中)。
עָלֶיךָ
יַעֲזֹב
חֵלֶכָה
无倚无靠的人把自己交托给你;
יָתוֹם
אַתָּה
הָיִיתָ
עוֹזֵר׃
你向来是孤儿的帮助者。
[恢复本]
其实你已经看见;因为毒害和苦恼,你都察看,为要亲手施行报应。不幸的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
[RCV]
You do see! For You observe mischief and vexation, / To requite it with Your own hand. / To You the unfortunate one commits his cause; / You have been the help of the orphan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רָאִתָה
07200
动词,Qal 完成式 2 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
עָמָל
05999
名词,阳性单数
עָמָל
麻烦、危害、劳碌、工作
וָכַעַס
03708
连接词
וְ
+名词,阳性单数
כַּעַס
烦恼、悲伤
תַּבִּיט
05027
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
נָבַט
仰望、注重、看
לָתֵת
05414
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
תֵת
נָתַן
给
בְּיָדֶךָ
03027
בְּיָדְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
יַעֲזֹב
05800
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָזַב
放手、离弃
חֵלֶכָה
02489
חֵלְכָה
的停顿型,形容词,阳性单数
חֵלְכָה
贫困的、命运坎坷的
在此作名词解,指“贫困的人”。
יָתוֹם
03490
名词,阳性单数
יָתוֹם
孤儿
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הָיִיתָ
01961
动词,Qal 完成式 2 单阳
הָיָה
是、成为、临到
עוֹזֵר
05826
动词,Qal 主动分词单阳
עָזַר
帮助
这个分词在此作名词“帮助者”解。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文