诗篇
«
第一三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
«
第 14 节
»
כִּי-יָדִין
יְהוָה
עַמּוֹ
耶和华要为自己的百姓伸冤,
וְעַל-עֲבָדָיו
יִתְנֶחָם׃
要怜悯自己的仆人。
[恢复本]
耶和华要为祂的百姓伸冤,祂要怜恤祂的仆人。
[RCV]
For Jehovah will execute judgment for His people, / And He will have compassion concerning His servants.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יָדִין
01777
动词,Qal 未完成式 3 单阳
דִּין
辩护、报复、审判、竞争
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יִתְנֶחָם
05162
יִתְנְחַם
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳
נָחַם
Qal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文