诗篇
«
第一三五章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 3 节
»
הַלְלוּ-יָהּ
כִּי-טוֹב
יְהוָה
你们要赞美耶和华,因耶和华本为善;
זַמְּרוּ
לִשְׁמוֹ
כִּי
נָעִים׃
要歌颂他的名,因为这是美好的。
[恢复本]
你们要赞美耶和华,耶和华本为善;要歌颂祂的名,因为这是可喜悦的。
[RCV]
Praise Jehovah, for Jehovah is good; / Sing psalms to His name, for it is pleasant.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַלְלוּ
01984
动词,Pi‘el 祈使式复阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
יָהּ
03050
专有名词,神的名字,短形式
יָהּ
神的名字“耶和华”的短型式。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
זַמְּרוּ
02167
动词,Pi‘el 祈使式复阳
זָמַר
歌颂、唱歌
לִשְׁמוֹ
08034
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נָעִים
05273
形容词,阳性单数
נָעִים
甜美的、愉快的、美丽的
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文