诗篇
« 第一三五章 »
« 第 9 节 »
שָׁלַח אֹתוֹת וּמֹפְתִים בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם
埃及啊,他在你当中,…施行神迹奇事。(…处填入下行)
בְּפַרְעֹה וּבְכָל-עֲבָדָיו׃
就是在法老和他一切臣仆身上
[恢复本] 埃及啊,祂施行神迹奇事在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
[RCV] He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, / Upon Pharaoh and all his servants.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁלַח 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתוֹת 00226 名词,阳性复数 אוֹת 记号
וּמֹפְתִים 04159 连接词 וְ + 名词,阳性复数 מוֹפֵת 奇迹
בְּתוֹכֵכִי 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 תָּוֶךְ 中间 תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
בְּפַרְעֹה 06547 介系词 בְּ + 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 9 节 » 
回经文