诗篇
«
第一三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
«
第 18 节
»
כְּמוֹהֶם
יִהְיוּ
עֹשֵׂיהֶם
造它们的要和它一样,
כֹּל
אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ
בָּהֶם׃
凡靠它们的也必如此。
[恢复本]
造它们的,并一切倚靠它们的,都要和它们一样。
[RCV]
Those who make them, / All who trust in them, / Will be like them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כְּמוֹהֶם
03644
介系词
כְּמוֹ
+ 3 复阳词尾
כְּמוֹ
像
כְּמוֹ
从介系词
כְּ
而来,加了古代的词尾
מוֹ
,用于诗体文。
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
עֹשֵׂיהֶם
06213
动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾
עָשָׂה
做
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בֹּטֵחַ
00982
动词,Qal 主动分词单阳
בָּטַח
倚靠
这个分词在此作名词“倚靠者”解。
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文