诗篇
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
«
第 10 节
»
צִדְקָתְךָ
לֹא-כִסִּיתִי
בְּתוֹךְ
לִבִּי
(原文 40:11)你的公义我没有藏在我的心里,
אֱמוּנָתְךָ
וּתְשׁוּעָתְךָ
אָמָרְתִּי
我已陈明你的信实和你的救恩;
לֹא-כִחַדְתִּי
חַסְדְּךָ
וַאֲמִתְּךָ
לְקָהָל
רָב׃
我未曾向大会隐瞒你的慈爱和信实。
[恢复本]
我未曾把你的公义隐藏在心里;我已陈明你的信实和救恩;在大会中,我未曾隐瞒你的慈爱和真实。
[RCV]
I have not hidden Your righteousness / Within My heart; / I have declared Your faithfulness and Your salvation; / I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great / congregation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צִדְקָתְךָ
06666
名词,单阴 + 2 单阳词尾
צְדָקָה
公义
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
כִסִּיתִי
03680
动词,Pi‘el 完成式 1 单
כָּסָה
遮盖、隐藏
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
אֱמוּנָתְךָ
00530
名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֱמוּנָה
信实
אֱמוּנָה
的附属形为
אֱמוּנַת
;用附属形来加词尾。
וּתְשׁוּעָתְךָ
08668
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
תְּשׁוּעָה
救恩
תְּשׁוּעָה
的附属形为
תְּשׁוּעַת
;用附属形来加词尾。
אָמָרְתִּי
00559
אָמַרְתִּי
的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
כִחַדְתִּי
03582
动词,Pi‘el 完成式 1 单
כָּחַד
隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
חַסְדְּךָ
02617
名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֶסֶד
慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
וַאֲמִתְּךָ
00571
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֱמֶת
真理、诚信、真实、诚实
אֱמֶת
为 Segol 名词,用基本型
אֲמִתּ
加词尾。
לְקָהָל
06951
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
קָהָל
集会
רָב
07227
רַב
的停顿型,形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文