诗篇
« 第四十章 »
« 第 15 节 »
יָשֹׁמּוּ עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם
(原文 40:16)愿…因自己羞愧的缘故而败亡!(…处填入下行)
הָאֹמְרִים לִי הֶאָח הֶאָח׃
那些对我说啊哈、啊哈的,
[恢复本] 愿那些对我说“啊哈,啊哈”的,因羞愧败亡。
[RCV] May those who say to me, Aha! Aha! / Be desolate because of their shame.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָשֹׁמּוּ 08074 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 שָׁמֵם 离弃、荒凉、惊骇、昏迷
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֵקֶב 06118 名词,阳性单数 עֵקֶב 结果、后果、奖赏、因为
בָּשְׁתָּם 01322 名词,单阴 + 3 复阳词尾 בֹּשֶׁת 羞愧 בֹּשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 בֻּשְׁתּ 变化成 בָּשְׁתּ 加词尾。
הָאֹמְרִים 00559 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 אָמַר
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֶאָח 01889 惊叹语 הֶאָח 啊哈
הֶאָח 01889 惊叹语 הֶאָח 啊哈
 « 第 15 节 » 
回经文