诗篇
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
«
第 15 节
»
יָשֹׁמּוּ
עַל-עֵקֶב
בָּשְׁתָּם
(原文 40:16)愿…因自己羞愧的缘故而败亡!(…处填入下行)
הָאֹמְרִים
לִי
הֶאָח
הֶאָח׃
那些对我说啊哈、啊哈的,
[恢复本]
愿那些对我说“啊哈,啊哈”的,因羞愧败亡。
[RCV]
May those who say to me, Aha! Aha! / Be desolate because of their shame.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָשֹׁמּוּ
08074
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
שָׁמֵם
离弃、荒凉、惊骇、昏迷
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֵקֶב
06118
名词,阳性单数
עֵקֶב
结果、后果、奖赏、因为
בָּשְׁתָּם
01322
名词,单阴 + 3 复阳词尾
בֹּשֶׁת
羞愧
בֹּשֶׁת
为 Segol 名词,用基本型
בֻּשְׁתּ
变化成
בָּשְׁתּ
加词尾。
הָאֹמְרִים
00559
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָמַר
说
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הֶאָח
01889
惊叹语
הֶאָח
啊哈
הֶאָח
01889
惊叹语
הֶאָח
啊哈
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文