诗篇
« 第四十章 »
« 第 11 节 »
אַתָּה יְהוָה לֹא-תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי
(原文 40:12)耶和华啊,求你不要向我止住你的慈悲!
חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּנִי׃
愿你的慈爱和信实常常保佑我!
[恢复本] 耶和华啊,求你不要向我止住你的怜恤;愿你的慈爱和真实,常常保守我。
[RCV] You, O Jehovah, do not withhold / Your compassions from me; / May Your lovingkindness and Your truth / Preserve me continually.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִכְלָא 03607 动词,Qal 未完成式 2 单阳 כָּלָא 限定、抑制、保有、不许
רַחֲמֶיךָ 07356 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רַחַם 单数:子宫,复数:怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,其复数 רַחֲמִים 有“怜悯”的意思,附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
חַסְדְּךָ 02617 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
וַאֲמִתְּךָ 00571 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֱמֶת 真理、诚信、真实、诚实 אֱמֶת 为 Segol 名词,用基本型 אֲמִתּ 加词尾。
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
יִצְּרוּנִי 05341 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 + 1 单词尾 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
 « 第 11 节 » 
回经文