诗篇
«
第四十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 5 节
»
רַבּוֹת
(原文 40:6)…甚多,…(…处填入下二行)
עָשִׂיתָ
אַתָּה
יְהוָה
אֱלֹהַי
נִפְלְאֹתֶיךָ
耶和华―我的神啊,你所行的奇事,
וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ
אֵלֵינוּ
并你向我们所怀的意念
אֵין
עֲרֹךְ
אֵלֶיךָ
אַגִּידָה
无法排列在你面前。
וַאֲדַבֵּרָה
עָצְמוּ
מִסַּפֵּר׃
我想要述说陈明,它们多到不可胜数。
[恢复本]
耶和华我的神啊,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。我若要宣告并讲论,其事不胜述说。
[RCV]
Many, O Jehovah my God, are the wonderful deeds which You have done / And Your thoughts toward us; / They cannot be set in order unto You. / Were I to declare and speak of them, / They would be too numerous to recount.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רַבּוֹת
07227
形容词,阴性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
נִפְלְאֹתֶיךָ
06381
动词,Nif‘al 分词,复阴 + 2 单阳词尾
פָּלָא
是奇妙的
这个分词在此作名词“奇事”解。
וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ
04284
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 2 单阳词尾
מַחֲשָׁבָה
意念、思想、筹划、设计
אֵלֵינוּ
00413
介系词
אֶל
+ 1 复词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עֲרֹךְ
06186
动词,Qal 不定词附属形
עָרַךְ
摆设、安排、预备
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
אַגִּידָה
05046
动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
וַאֲדַבֵּרָה
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עָצְמוּ
06105
动词,Qal 完成式 3 复
עָצַם
I. 强大,II. 遮眼
מִסַּפֵּר
05608
介系词
מִן
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
סָפַר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文