诗篇
«
第四十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 3 节
»
וַיִּתֵּן
בְּפִי
שִׁיר
חָדָשׁ
(原文 40:4)他使我的口唱新歌,
תְּהִלָּה
לֵאלֹהֵינוּ
就是对我们神的赞美。
יִרְאוּ
רַבִּים
וְיִירָאוּ
许多人必看见而惧怕,
וְיִבְטְחוּ
בַּיהוָה׃
并要倚靠耶和华。
[恢复本]
祂赐新歌在我口中,就是对我们神的赞美。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
[RCV]
Then He put a new song in my mouth, / A praise to our God. / Many see it and fear, / And they trust in Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给
בְּפִי
06310
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形
פִּי
来加词尾。
שִׁיר
07892
名词,阳性单数
שִׁיר שִׁירָה
歌
חָדָשׁ
02319
形容词,阳性单数
חָדָשׁ
新的
תְּהִלָּה
08416
名词,阴性单数
תְּהִלָּה
赞美
לֵאלֹהֵינוּ
00430
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
יִרְאוּ
07200
动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְיִירָאוּ
03372
וְיִירְאוּ
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְיִבְטְחוּ
00982
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
בָּטַח
倚赖、信靠
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文