诗篇
« 第四十章 »
« 第 3 节 »
וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ
(原文 40:4)他使我的口唱新歌,
תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ
就是对我们神的赞美。
יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ
许多人必看见而惧怕,
וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה׃
并要倚靠耶和华。
[恢复本] 祂赐新歌在我口中,就是对我们神的赞美。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
[RCV] Then He put a new song in my mouth, / A praise to our God. / Many see it and fear, / And they trust in Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן
בְּפִי 06310 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形 פִּי 来加词尾。
שִׁיר 07892 名词,阳性单数 שִׁיר שִׁירָה
חָדָשׁ 02319 形容词,阳性单数 חָדָשׁ 新的
תְּהִלָּה 08416 名词,阴性单数 תְּהִלָּה 赞美
לֵאלֹהֵינוּ 00430 介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יִרְאוּ 07200 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְיִירָאוּ 03372 וְיִירְאוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְיִבְטְחוּ 00982 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בָּטַח 倚赖、信靠
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
 « 第 3 节 » 
回经文