诗篇
«
第七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 2 节
»
פֶּן-יִטְרֹף
כְּאַרְיֵה
נַפְשִׁי
(原文 7:3)恐怕他们像狮子撕裂我,
פֹּרֵק
וְאֵין
מַצִּיל׃
甚至撕碎,无人搭救。
[恢复本]
恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
[RCV]
Lest he tear my soul like a lion, / Tearing it apart without anyone to deliver it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
免得、恐怕、为了不
יִטְרֹף
02963
动词,Qal未完成式 3 单阳
טָרַף
撕裂
כְּאַרְיֵה
00738
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
אֲרִי אַרְיֵה
狮子
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
פֹּרֵק
06561
动词,Qal 主动分词单阳
פָּרַק
拯救、抓走、撕开
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַצִּיל
05337
动词,Hif‘il 分词单阳
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
这个分词在此作名词“拯救者”解。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文