诗篇
« 第七章 »
« 第 2 节 »
פֶּן-יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי
(原文 7:3)恐怕他们像狮子撕裂我,
פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל׃
甚至撕碎,无人搭救。
[恢复本] 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
[RCV] Lest he tear my soul like a lion, / Tearing it apart without anyone to deliver it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
יִטְרֹף 02963 动词,Qal未完成式 3 单阳 טָרַף 撕裂
כְּאַרְיֵה 00738 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 אֲרִי אַרְיֵה 狮子
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
פֹּרֵק 06561 动词,Qal 主动分词单阳 פָּרַק 拯救、抓走、撕开
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַצִּיל 05337 动词,Hif‘il 分词单阳 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走 这个分词在此作名词“拯救者”解。
 « 第 2 节 » 
回经文