诗篇
«
第七章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 4 节
»
אִם-גָּמַלְתִּי
שׁוֹלְמִי
רָע
(原文 7:5)我若以恶报那与我和好的人―
וָאֲחַלְּצָה
צוֹרְרִי
רֵיקָם׃
连那无故与我为敌的,我也救了他―
[恢复本]
我若以恶报那与我和好的人(那无故与我为敌的人,我倒拯救了他),
[RCV]
If I have recompensed with evil him who was at peace with me / (Rather, I have delivered him who vexed me without cause);
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
גָּמַלְתִּי
01580
动词,Qal 完成式 1 单
גָּמַל
断奶、补偿、处置
שׁוֹלְמִי
07999
动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾
שָׁלַם
和好、缔结和平之约、使和平
这个分词在此作名词“与...和好的人”解。
רָע
07451
רַע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע
灾难、邪恶
וָאֲחַלְּצָה
02502
动词,Pi‘el 叙述式 1 单
חָלַץ
Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
צוֹרְרִי
06887
动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾
צָרַר
卷起、绑、狭窄、扰害、关起来
这个分词在此作名词“敌对者”解。
רֵיקָם
07387
副词
רֵיקָם
徒然、空虚
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文