诗篇
« 第七章 »
« 第 4 节 »
אִם-גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע
(原文 7:5)我若以恶报那与我和好的人―
וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם׃
连那无故与我为敌的,我也救了他―
[恢复本] 我若以恶报那与我和好的人(那无故与我为敌的人,我倒拯救了他),
[RCV] If I have recompensed with evil him who was at peace with me / (Rather, I have delivered him who vexed me without cause);

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
גָּמַלְתִּי 01580 动词,Qal 完成式 1 单 גָּמַל 断奶、补偿、处置
שׁוֹלְמִי 07999 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 שָׁלַם 和好、缔结和平之约、使和平 这个分词在此作名词“与...和好的人”解。
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 灾难、邪恶
וָאֲחַלְּצָה 02502 动词,Pi‘el 叙述式 1 单 חָלַץ Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
צוֹרְרִי 06887 动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾 צָרַר 卷起、绑、狭窄、扰害、关起来 这个分词在此作名词“敌对者”解。
רֵיקָם 07387 副词 רֵיקָם 徒然、空虚
 « 第 4 节 » 
回经文