诗篇
«
第七章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 5 节
»
יִרַדֹּף
אוֹיֵב
נַפְשִׁי
וְיַשֵּׂג
(原文 7:6)就任凭仇敌追赶我,直到追上,
וְיִרְמֹס
לָאָרֶץ
חַיָּי
将我的性命踏在地上,
וּכְבוֹדִי
לֶעָפָר
יַשְׁכֵּן
סֶלָה׃
使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
[恢复本]
就任凭仇敌追赶我,并且追上;将我的性命践踏在地上,使我的荣耀归于尘土。〔细拉〕
[RCV]
Let the enemy pursue my soul and overtake me, / And let him trample my life to the ground / And lay my glory down in the dust. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִרַדֹּף
07291
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
רָדַף
追求、追
אוֹיֵב
00341
名词,阳性单数
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וְיַשֵּׂג
05381
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
נָשַׂג
Hif‘il 追上、得到、及于、抓住
וְיִרְמֹס
07429
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 单阳
רָמַס
踹、踩踏
לָאָרֶץ
00776
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
חַיָּי
02416
חַיַּי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
חַיִּים
生命
חַיִּים
为复数,复数附属形为
חַיֵּי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וּכְבוֹדִי
03519
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
כָּבוֹד
荣光、尊荣、贵重
כָּבוֹד
的附属形为
כְּבוֹד
;用附属形来加词尾。
לֶעָפָר
06083
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָפָר
土、尘土
יַשְׁכֵּן
07931
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文