诗篇
« 第九一章 »
« 第 10 节 »
לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה
祸患必不临到你,
וְנֶגַע לֹא-יִקְרַב בְּאָהלֶךָ׃
灾害也不挨近你的帐棚。
[恢复本] 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
[RCV] No evil will befall You, / Nor will any plague come near Your tent.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְאֻנֶּה 00579 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阴 אָנָה 遇见、巧遇
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾难
וְנֶגַע 05061 连接词 וְ + 名词,阳性单数 נֶגַע 受伤、击打、灾病
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִקְרַב 07126 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָרַב 临近、靠近
בְּאָהלֶךָ 00168 בְּאָהָלְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文