诗篇
« 第九一章 »
« 第 5 节 »
לֹא-תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה
你必不怕黑夜的惊骇,
מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם׃
或是白日飞的箭,
[恢复本] 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日的飞箭;
[RCV] You will not be afraid of the terror by night, / Or of the arrow that flies by day,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִירָא 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
מִפַּחַד 06343 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פַּחַד 惊慌、恐惧、惊吓
לָיְלָה 03915 לַיְלָה 的停顿型,名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
מֵחֵץ 02671 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חֵץ
יָעוּף 05774 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עוּף
יוֹמָם 03119 副词 יוֹמָם 白天
 « 第 5 节 » 
回经文