诗篇
« 第九一章 »
« 第 12 节 »
עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ
他们要用手托住你,
פֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃
免得你的脚撞到石头。
[恢复本] 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
[RCV] They will bear You up in their hands, / Lest You dash Your foot against a stone.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּפַּיִם 03709 名词,阴性双数 כַּף 手、手掌
יִשָּׂאוּנְךָ 05375 动词,Qal 情感的未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
תִּגֹּף 05062 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָגַף 击打
בָּאֶבֶן 00068 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
רַגְלֶךָ 07272 רַגְלְךָ 的停顿形,名词,单阴 + 2 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文