创世记
« 第十六章 »
« 第 12 节 »
וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם
他为人必像野驴;
יָדוֹ בַכֹּל וְיַד כֹּל בּוֹ
他的手要攻打人,人的手也要攻打他,
וְעַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו יִשְׁכֹּן׃
他必住在众弟兄的对面。”
[恢复本] 他为人必像野驴;他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。
[RCV] And he will be a wild ass of a man; / His hand will be against everyone, / And everyone's hand, against him; / And he will settle down opposite all his brothers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
פֶּרֶא 06501 名词,单阳附属形 פֶּרֶא 野驴
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בַכֹּל 03605 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
וְיַד 03027 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
בּוֹ 09002 介系词 + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יִשְׁכֹּן 07931 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
 « 第 12 节 » 
回经文