创世记
«
第十六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 3 节
»
וַתִּקַּח
שָׂרַי
אֵשֶׁת-אַבְרָם
于是亚伯兰的妻子撒莱取
אֶת-הָגָר
הַמִּצְרִית
שִׁפְחָתָהּ
她的使女埃及人夏甲,
מִקֵּץ
עֶשֶׂר
שָׁנִים
לְשֶׁבֶת
אַבְרָם
בְּאֶרֶץ
כְּנָעַן
…(这是)亚伯兰在迦南住满了十年(的事)。(…处填入下行)
וַתִּתֵּן
אֹתָהּ
לְאַבְרָם
אִישָׁהּ
לוֹ
לְאִשָּׁה׃
把她(指夏甲)给了她(指撒莱)的丈夫亚伯兰为妻,
[恢复本]
于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
[RCV]
So after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her female servant, and gave her to Abram her husband to be a wife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阴
לָקַח
取、娶、拿
שָׂרַי
08297
专有名词,人名
שָׂרַי
撒莱
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
הָגָר
01904
专有名词,人名
הָגָר
夏甲
הַמִּצְרִית
04713
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阴性单数
מִצְרִי
埃及人
שִׁפְחָתָהּ
08198
名词,单阴 + 3 单阴词尾
שִׁפְחָה
婢女
שְׁפָחָה
的附属形为
שִׁפְחַת
;用附属形来加词尾。
מִקֵּץ
07093
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קֵץ
结尾、尾端
עֶשֶׂר
06235
名词,阳性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
שָׁנִים
08141
名词,阴性复数
שָׁנָה
年、岁
לְשֶׁבֶת
03427
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כְּנָעַן
03667
כְּנַעַן
的停顿型,专有名词,地名
כְּנַעַן
商人、迦南
וַתִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阴
נָתַן
给
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
לְאַבְרָם
00087
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
אִישָׁהּ
00376
名词,单阳 + 3 单阴词尾
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אִישׁ
的附属形也是
אִישׁ
;用附属形来加词尾。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文