创世记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 6 节
»
וַיֹּאמֶר
אַבְרָם
אֶל-שָׂרַי
亚伯兰对撒莱说:
הִנֵּה
שִׁפְחָתֵךְ
בְּיָדֵךְ
“瞧!婢女在你手下,
עֲשִׂי-לָהּ
הַטּוֹב
בְּעֵינָיִךְ
你可以按着你眼中看为好的对待她。”
וַתְּעַנֶּהָ
שָׂרַי
וַתִּבְרַח
מִפָּנֶיהָ׃
撒莱苦待她,她就从她(指撒莱)面前逃走了。
[恢复本]
亚伯兰对撒莱说,你的使女在你手下,你看怎样好,就怎样待她吧。于是撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
[RCV]
And Abram said to Sarai, Your female servant is now in your hand; do to her what is good in your eyes. So Sarai dealt harshly with her, and she fled from before her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שָׂרַי
08297
专有名词,人名
שָׂרַי
撒莱
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
שִׁפְחָתֵךְ
08198
名词,单阴 + 3 单阴词尾
שִׁפְחָה
婢女
שְׁפָחָה
的附属形为
שִׁפְחַת
;用附属形来加词尾。
בְּיָדֵךְ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
עֲשִׂי
06213
动词,Qal 祈使式单阴
עָשָׂה
做
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַטּוֹב
02896
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בְּעֵינָיִךְ
05869
בְּעֵינַיִךְ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 单阴词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
וַתְּעַנֶּהָ
06031
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 + 3 单阴词尾
עָנָה
I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
שָׂרַי
08297
专有名词,人名
שָׂרַי
撒莱
וַתִּבְרַח
01272
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴
בָּרַח
穿越、逃跑、赶快
מִפָּנֶיהָ
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文