创世记
« 第十六章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל-שָׂרַי
亚伯兰对撒莱说:
הִנֵּה שִׁפְחָתֵךְ בְּיָדֵךְ
“瞧!婢女在你手下,
עֲשִׂי-לָהּ הַטּוֹב בְּעֵינָיִךְ
你可以按着你眼中看为好的对待她。”
וַתְּעַנֶּהָ שָׂרַי וַתִּבְרַח מִפָּנֶיהָ׃
撒莱苦待她,她就从她(指撒莱)面前逃走了。
[恢复本] 亚伯兰对撒莱说,你的使女在你手下,你看怎样好,就怎样待她吧。于是撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
[RCV] And Abram said to Sarai, Your female servant is now in your hand; do to her what is good in your eyes. So Sarai dealt harshly with her, and she fled from before her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אַבְרָם 00087 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שָׂרַי 08297 专有名词,人名 שָׂרַי 撒莱
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
שִׁפְחָתֵךְ 08198 名词,单阴 + 3 单阴词尾 שִׁפְחָה 婢女 שְׁפָחָה 的附属形为 שִׁפְחַת;用附属形来加词尾。
בְּיָדֵךְ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עֲשִׂי 06213 动词,Qal 祈使式单阴 עָשָׂה
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַטּוֹב 02896 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בְּעֵינָיִךְ 05869 בְּעֵינַיִךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阴词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וַתְּעַנֶּהָ 06031 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 + 3 单阴词尾 עָנָה I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
שָׂרַי 08297 专有名词,人名 שָׂרַי 撒莱
וַתִּבְרַח 01272 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 בָּרַח 穿越、逃跑、赶快
מִפָּנֶיהָ 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文