创世记
« 第十六章 »
« 第 8 节 »
וַיֹּאמַר הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי
对她说:“撒莱的婢女夏甲,
אֵי-מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי
你从哪里来?要往哪里去?”
וַתֹּאמֶר מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת׃
她说:“我从我的女主人撒莱面前逃出来。”
[恢复本] 对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
[RCV] And He said, Hagar, Sarai's female servant, where did you come from and where are you going? And she said, I am fleeing from before my mistress Sarai.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הָגָר 01904 专有名词,人名 הָגָר 夏甲
שִׁפְחַת 08198 名词,单阴附属形 שִׁפְחָה 婢女
שָׂרַי 08297 专有名词,人名 שָׂרַי 撒莱
אֵי 00335 疑问副词,附属形 אַי 哪里
מִזֶּה 02088 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
בָאת 00935 动词,Qal 完成式 2 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְאָנָה 00575 连接词 וְ + 疑问副词 + 指示方向的 ָה אָן 哪里、到何时
תֵלֵכִי 01980 动词,Qal 未完成式 2 单阴 הָלַךְ 来、去
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
שָׂרַי 08297 专有名词,人名 שָׂרַי 撒莱
גְּבִרְתִּי 01404 名词,单阴 + 1 单词尾 גְּבֶרֶת 女主人 גְּבֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 גְּבִרְתּ 加词尾。
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
בֹּרַחַת 01272 动词,Qal 主动分词单阴 בָּרַח 穿越、逃跑、赶快
 « 第 8 节 » 
回经文