雅歌
« 第五章 »
« 第 5 节 »
קַמְתִּי אֲנִי לִפְתֹּחַ לְדוֹדִי
我起来,要为我的良人开门。
וְיָדַי נָטְפוּ-מוֹר
我的两手滴下没药;
וְאֶצְבְּעֹתַי מוֹר עֹבֵר
我的指头(滴下)没药汁
עַל כַּפּוֹת הַמַּנְעוּל׃
在门闩的把手上。
[恢复本] 我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在闩把上。
[RCV] I rose up to open to my beloved; / And my hands dripped with myrrh, / My fingers with liquid myrrh, / Upon the handles of the bolt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קַמְתִּי 06965 动词,Qal 完成式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
לִפְתֹּחַ 06605 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 פַּתַח 打开、松开、雕刻
לְדוֹדִי 01730 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 דּוֹד 心爱的人、爱、爱情 דּוֹד 的附属形也是 דּוֹד;用附属形来加词尾。
וְיָדַי 03027 连接词 וְ + 名词,双阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10
נָטְפוּ 05197 动词,Qal 完成式 3 复 נָטַף
מוֹר 04753 名词,阳性单数 מוֹר 没药
וְאֶצְבְּעֹתַי 00676 连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾 אֶצְבַּע 指头 אֶצְבַּע 的复数为 אֶצְבָּעוֹת,复数附属形为 אֶצְבְּעֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מוֹר 04753 名词,阳性单数 מוֹר 没药
עֹבֵר 05674 动词,Qal 主动分词单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּפּוֹת 03709 名词,复阴附属形 כַּף 手掌、柄、把手
הַמַּנְעוּל 04514 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַנְעוּל 门闩
 « 第 5 节 » 
回经文