雅歌
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 7 节
»
מְצָאֻנִי
הַשֹּׁמְרִים
הַסֹּבְבִים
בָּעִיר
城中巡逻的守卫遇见我,
הִכּוּנִי
פְצָעוּנִי
他们打了我,伤了我;
נָשְׂאוּ
אֶת-רְדִידִי
מֵעָלַי
שֹׁמְרֵי
הַחֹמוֹת׃
城墙的守卫从我身上拿走我的披肩。
[恢复本]
城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的帕子。
[RCV]
The watchmen who go about the city found me. / They struck me; they wounded me; / The keepers of the walls took my veil from me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מְצָאֻנִי
04672
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
הַשֹּׁמְרִים
08104
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שָׁמַר
保护、小心、遵守
这个分词在此作名词“守卫”解。
הַסֹּבְבִים
05437
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
סָבַב
转、环绕
בָּעִיר
05892
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
הִכּוּנִי
05221
动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 1 单词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
פְצָעוּנִי
06481
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
פָּצַע
伤
נָשְׂאוּ
05375
动词,Qal 完成式 3 复
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רְדִידִי
07289
名词,单阳 + 1 单词尾
רְדִיד
披肩
רְדִיד
的附属形也是
רְדִיד
;用附属形来加词尾。
מֵעָלַי
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֹׁמְרֵי
08104
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
שָׁמַר
保护、小心、遵守
这个分词在此作名词“守卫”解。
הַחֹמוֹת
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
חוֹמָה
墙、城墙
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文