以赛亚书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
«
第 16 节
»
וְעַל
כָּל-אנִיּוֹת
תַּרְשִׁישׁ
临到他施一切的船只;
וְעַל
כָּל-שְׂכִיּוֹת
הַחֶמְדָּה׃
临到一切豪华的船舰。
[恢复本]
又临到他施一切的船只,并一切可喜爱的美物;
[RCV]
Over all the ships of Tarshish, / And over all their pleasant artifacts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אנִיּוֹת
00591
名词,复阴附属形
אנִיָה
船
תַּרְשִׁישׁ
08659
专有名词,地名
תַּרְשִׁישׁ
他施
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
שְׂכִיּוֹת
07914
名词,复阴附属形
שְׂכִיָה
船
הַחֶמְדָּה
02532
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶמְדָּה
喜爱之物
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文