以赛亚书
« 第二章 »
« 第 9 节 »
וַיִּשַּׁח אָדָם
人就屈膝,
וַיִּשְׁפַּל-אִישׁ
人人下跪;
וְאַל-תִּשָּׂא לָהֶם׃
你不可饶恕他们。
[恢复本] 如此,平常人屈膝,显贵人降卑下跪;所以不可饶恕他们。
[RCV] Thus the ordinary man is humbled, and the man of distinction is abased - / But do not forgive them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשַּׁח 07817 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 שָׁחַח 屈身、下拜
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
וַיִּשְׁפַּל 08213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁפֵל 变低、谦卑
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 וְאַל 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 9 节 » 
回经文