耶利米书
« 第十六章 »
« 第 12 节 »
וְאַתֶּם הֲרֵעֹתֶם לַעֲשׂוֹת מֵאֲבוֹתֵיכֶם
而你们行恶比你们列祖更甚;
וְהִנְּכֶם הֹלְכִים אִישׁ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבּוֹ-הָרָע לְבִלְתִּי
你们各人随从自己顽梗的恶心行事,
שְׁמֹעַ אֵלָי׃
不肯听从我。
[恢复本] 而你们行恶,比你们列祖更甚;你们各人随从自己顽梗的恶心行事,并不听从我。
[RCV] And you have done more evil than your fathers; for indeed, you go about, each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתָּה
הֲרֵעֹתֶם 07489 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
מֵאֲבוֹתֵיכֶם 00001 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְהִנְּכֶם 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 2 复阳词尾 הִנֵּה 看哪
הֹלְכִים 01980 动词,Qal 主动分词复阳 הָלַךְ 走路
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
שְׁרִרוּת 08307 名词,单阴附属形 שְׁרִרוּת 坚硬、刚硬
לִבּוֹ 03820 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
הָרָע 07451 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רַע 邪恶的、灾祸的
לְבִלְתִּי 01115 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 בֵּלֶת 除了、不
שְׁמֹעַ 08085 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
 « 第 12 节 » 
回经文