以西结书
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 10 节
»
וְנָשְׂאוּ
עֲוֹנָם
他们必担当自己的罪孽。
כַּעֲוֹן
הַדֹּרֵשׁ
כַּעֲוֹן
הַנָּבִיא
יִהְיֶה׃
先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,
[恢复本]
他们必担当自己的罪孽:申言者的罪孽怎样,求问之人的罪孽也必怎样,
[RCV]
And they will bear their iniquity: As the iniquity of the prophet is, so the iniquity of him who inquires of him shall be,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָשְׂאוּ
05375
动词,Qal 连续式 3 复
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עֲוֹנָם
05771
名词,单阳 + 3 复阳词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
的附属形为
עֲוֹן
;用附属形来加词尾。
כַּעֲוֹן
05771
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
עָוֹן
罪孽
הַדֹּרֵשׁ
01875
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
דָּרַשׁ
寻求、寻找
这个分词在此作名词“求问之人”解。
כַּעֲוֹן
05771
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
עָוֹן
罪孽
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文