但以理书
«  第一章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר שַׂר הַסָּרִיסִים לְדָנִיֵּאל
太监长对但以理说:
יָרֵא אֲנִי אֶת-אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ
“我惧怕王我的主,
אֲשֶׁר מִנָּה אֶת-מַאֲכַלְכֶם וְאֶת-מִשְׁתֵּיכֶם
他已经派定你们的饮食;
אֲשֶׁר לָמָּה יִרְאֶה אֶת-פְּנֵיכֶם
何必让他看见你们的面貌
זֹעֲפִים מִן-הַיְלָדִים אֲשֶׁר כְּגִילְכֶם
比你们同岁的少年人难看?
וְחִיַּבְתֶּם אֶת-רֹאשִׁי לַמֶּלֶךְ׃
这样,你们会使我的头在王那里难保。
[恢复本] 太监长对但以理说,我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食;为何叫他看见你们的面貌,比你们同岁的少年人瘦弱难看呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。
[RCV] And the leader of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and drink; for why should he see your faces being more morose than those of the children who are of your own age? Then you would bring guilt upon my head before the king.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 王子、统治者
הַסָּרִיסִים 05631 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סָרִיס 大臣、太监
לְדָנִיֵּאל 01840 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל 但以理
יָרֵא 03373 动词,Qal 主动分词单阳 יָרֵא 敬畏
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מִנָּה 04487 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 מָנָה 计算、想、分配、指定、预备
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַאֲכַלְכֶם 03978 名词,单阳 + 2 复阳词尾 מַאֲכָל 食物 מַאֲכָל 的附属形为 מַאֲכַל;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִשְׁתֵּיכֶם 04960 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מִשְׁתֶּה 筵席 מִשְׁתֶּה 的复数为 מִשְׁתִּים(未出现),复数附属形为 מִשְׁתֵּי(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
יִרְאֶה 07200 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּנֵיכֶם 06440 名词,复阳 + 2 复阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
זֹעֲפִים 02196 动词,Qal 主动分词复阳 יָעַף 烦恼、烦躁、发愁、愤怒
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַיְלָדִים 03206 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יֶלֶד 孩子、儿女
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
כְּגִילְכֶם 01524 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 גִּיל 同侪、年纪、快乐、欢喜、高兴
וְחִיַּבְתֶּם 02325 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 חוּב Qal 犯罪,Pi‘el 使受危害
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֹאשִׁי 07218 名词,单阳 + 1 单词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
 « 第 10 节 » 
回经文