但以理书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
«
第 21 节
»
וַיְהִי
דָּנִיֵּאל
但以理留存
עַד-שְׁנַת
אַחַת
לְכוֹרֶשׁ
הַמֶּלֶךְ׃
פ
到塞鲁士王元年。
[恢复本]
直到古列王元年,但以理还在。
[RCV]
And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
דָּנִיֵּאל
01840
专有名词,人名
דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל
但以理
עַד
05704
介系词
עַד
直到
שְׁנַת
08141
名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
אַחַת
00259
名词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
לְכוֹרֶשׁ
03566
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
כּוֹרֶשׁ
塞鲁士
塞鲁士是波斯帝国的开国君王。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文