但以理书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 7 节
»
וַיָּשֶׂם
לָהֶם
שַׂר
הַסָּרִיסִים
שֵׁמוֹת
太监长给他们(另外)起名:
וַיָּשֶׂם
לְדָנִיֵּאל
בֵּלְטְשַׁאצַּר
称但以理为伯提沙撒,
וְלַחֲנַנְיָה
שַׁדְרַךְ
称哈拿尼雅为沙得拉,
וּלְמִישָׁאֵל
מֵישַׁךְ
称米沙利为米煞,
וְלַעֲזַרְיָה
עֲבֵד
נְגוֹ׃
称亚撒利雅为亚伯尼歌。
[恢复本]
太监长给他们起名,称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。
[RCV]
And the leader of the eunuchs gave them names: he gave Daniel the name Belteshazzar; Hananiah, the name Shadrach; Mishael, the name Meshach; and Azariah, the name Abed-nego.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
放、置
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
王子、统治者
הַסָּרִיסִים
05631
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סָרִיס
大臣、太监
שֵׁמוֹת
08034
名词,阳性复数
שֵׁם
名字
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
放、置
לְדָנִיֵּאל
01840
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל
但以理
בֵּלְטְשַׁאצַּר
01095
专有名词,人名
בֵּלְטְשַׁאצַּר
伯提沙撒
וְלַחֲנַנְיָה
02608
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה
哈拿尼雅
哈拿尼雅原意为“耶和华施恩”。
שַׁדְרַךְ
07714
专有名词,人名
שַׁדְרַךְ
沙得拉
וּלְמִישָׁאֵל
04332
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
מִישָׁאֵל
米沙利
מֵישַׁךְ
04335
专有名词,人名
מֵישַׁךְ
米煞
וְלַעֲזַרְיָה
05838
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 专有名词,人名
עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה
亚撒利雅
亚撒利雅原意为“耶和华帮助”。
עֲבֵד
05664
专有名词,人名
עֲבֵד נְגוֹ
亚伯尼歌
עֲבֵד
和
נְגוֹ
合起来为专有名词,人名。
נְגוֹ
05664
专有名词,人名
עֲבֵד נְגוֹ
亚伯尼歌
עֲבֵד
和
נְגוֹ
合起来为专有名词,人名。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文