但以理书
«  第一章 »
« 第 16 节 »
וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת-פַּתְבָּגָם
于是委办撤去派给他们用的王膳
וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם
和所饮的酒,
וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃
给他们素菜吃。
[恢复本] 于是委办撤去派定他们用的膳、饮的酒,只给他们蔬菜吃。
[RCV] Therefore the steward withheld their portion of the choice provision and the wine that they were to drink and gave them vegetables.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַמֶּלְצַר 04453 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלְצַר 宫廷官员
נֹשֵׂא 05375 动词,Qal 主动分词单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פַּתְבָּגָם 06598 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פַּתְבַּג 国王的膳食、佳肴 פַּתְבַּג 的附属形也是 פַּתְבַּג(未出现);用附属形来加词尾。
וְיֵין 03196 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יַיִן
מִשְׁתֵּיהֶם 04960 名词,单阳 + 3 复阳词尾 מִשְׁתֶּה 筵席 מִשְׁתֶּה 的复数为 מִשְׁתִּים(未出现),复数附属形为 מִשְׁתֵּי(未出现);用附属形来加词尾。
וְנֹתֵן 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
זֵרְעֹנִים 02235 名词,阳性复数 זֵרֹעַ 蔬菜
 « 第 16 节 » 
回经文