但以理书
«  第一章 »
« 第 18 节 »
וּלְמִקְצָת הַיָּמִים אֲשֶׁר-אָמַר הַמֶּלֶךְ לַהֲבִיאָם
王所说带少年人进来的日期到了,
וַיְבִיאֵם שַׂר הַסָּרִיסִים לִפְנֵי נְבֻכַדְנֶצַּר׃
太监长就把他们带到尼布甲尼撒面前。
[恢复本] 尼布甲尼撒王吩咐带进少年人来的日期到了,太监长就把他们带到王面前。
[RCV] Then at the end of the days when the king had said that the children should be brought in, the leader of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְמִקְצָת 07117 连接词 וְ + 介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 קְצָת 尽头、部分
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
לַהֲבִיאָם 00935 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הֲבִיא + 3 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַיְבִיאֵם 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 王子、统治者
הַסָּרִיסִים 05631 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סָרִיס 大臣、太监
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
נְבֻכַדְנֶצַּר 05019 专有名词,人名 נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר 尼布甲尼撒
 « 第 18 节 » 
回经文