何西阿书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
«
第 10 节
»
בְּאַוָּתִי
וְאֶסּרֵם
我必随我的意愿惩罚他们。
וְאֻסְּפוּ
עֲלֵיהֶם
עַמִּים
…万民必聚集攻击他们。(…处填入下行)
בְּאָסְרָם
לִשְׁתֵּי
עיֹנֹתָם׃
他们为自己两样的罪所缠的时候,
[恢复本]
我在愿意的时候必管教他们;他们为两样的罪孽所缠的时候,列邦的民必聚集攻击他们。
[RCV]
When I so desire, I will chastise them; / And the peoples will be gathered against them, / When they are bound for their double iniquity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּאַוָּתִי
00185
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
אַוָּה
意愿、欲望
אַוָּה
的附属形为
אַוַּת
;用附属形来加词尾。
וְאֶסּרֵם
03256
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾
יָסַר
指教、管教、惩戒
וְאֻסְּפוּ
00622
动词,Pu‘al 连续式 3 复
אָסַף
聚集
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
בְּאָסְרָם
00631
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾
אָסַר
捆绑、绑住
לִשְׁתֵּי
08147
介系词
לְ
+ 名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
עיֹנֹתָם
05771
这是写型
עֵינֹתָם
和读型
עֲוֹנֹתָם
两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 复阳词尾
עָוֹן
罪孽
如按写型
עֵינֹתָם
,它是名词
עֵינָה
(罪孽, SN 5869, BDB p.733a),复阴 + 3 复阳词尾。
עָוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
עֲוֹנוֹת
,复数附属形也是
עֲוֹנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文