何西阿书
« 第十章 »
« 第 12 节 »
זִרְעוּ לָכֶם לִצְדָקָה
你们要为自己栽种公义,
קִצְרוּ לְפִי-חֶסֶד
收割慈爱。
נִירוּ לָכֶם נִיר
你们要开垦荒地,
וְעֵת לִדְרוֹשׁ אֶת-יְהוָה
现今正是寻求耶和华的时候,
עַד-יָבוֹא
等他临到,公义必如雨降在你们身上。
וְיֹרֶה צֶדֶק לָכֶם׃
[恢复本] 你们要为自己向公义撒种,就能照着慈爱收割;你们要开垦自己的休耕地,因为现今正是寻求耶和华的时候,等祂临到,使公义如雨降在你们身上。
[RCV] Sow unto righteousness for yourselves; / Reap according to lovingkindness; / Break up your fallow ground; / For it is time to seek Jehovah / Until He comes and rains / Righteousness on you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זִרְעוּ 02232 动词,Qal 祈使式复阳 זָרַע 栽种
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לִצְדָקָה 06666 介系词 לְ + 名词,阴性单数 צְדָקָה 公义
קִצְרוּ 07114 动词,Qal 祈使式复阳 קָצַר 收割、是短的、没耐心的
לְפִי 06310 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱、忠诚
נִירוּ 05214 动词,Qal 祈使式复阳 נִיר 犁田
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
נִיר 05215 名词,阳性单数 נִיר 未开垦的田
וְעֵת 06256 连接词 וְ + 名词,阴(或阳)性单数 עֵת 时候
לִדְרוֹשׁ 01875 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 דָּרַשׁ 求问、寻找
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְיֹרֶה 03384 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 下雨、倾倒、教导、射、抛掷
צֶדֶק 06664 名词,阳性单数 צֶדֶק 公义
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 12 节 » 
回经文