何西阿书
« 第十章 »
« 第 14 节 »
וְקָאם שָׁאוֹן בְּעַמֶּךָ
所以在这民中必有哄嚷之声,
וְכָל-מִבְצָרֶיךָ יוּשַּׁד
你一切的保障必被拆毁,
כְּשֹׁד שַׁלְמַן בֵּית אַרְבֵאל בְּיוֹם מִלְחָמָה
就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯•亚比勒,
אֵם עַל-בָּנִים רֻטָּשָׁה׃
将其中的母子一同摔死。
[恢复本] 所以在你民中必起哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
[RCV] And a tumult will arise among your peoples; / And all your fortresses will be devastated, / As Shalman devastated Beth-arbel / In the day of battle: / The mother was dashed in pieces with the children.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְקָאם 06965 动词,Qal 连续式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
שָׁאוֹן 07588 名词,阳性单数 שָׁאוֹן 喧嚷、骚动、吼叫
בְּעַמֶּךָ 05971 בְּעַמְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מִבְצָרֶיךָ 04013 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מִבְצָר 保障
יוּשַּׁד 07703 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 שָׁדַד 毁灭、破坏
כְּשֹׁד 07701 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 שֹׁד 毁灭
שַׁלְמַן 08020 专有名词,人名,亚述王 שַׁלְמַן 沙勒幔 沙勒幔原意为“敬拜火的人”。
בֵּית 01009 专有名词,地名 בֵּית אַרְבֵאל 伯•亚比勒 בֵּיתאַרְבֵאל 合起来为专有名词。
אַרְבֵאל 01009 专有名词,地名 בֵּית אַרְבֵאל 伯•亚比勒 בֵּיתאַרְבֵאל 合起来为专有名词。
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
אֵם 00517 名词,阴性单数 אֵם 母亲
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רֻטָּשָׁה 07376 רֻטְּשָׁה 的停顿型,动词,Pu‘al 完成式 3 单阴 רָטַשׁ 击碎
 « 第 14 节 » 
回经文