何西阿书
«
第十章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 2 节
»
חָלַק
לִבָּם
עַתָּה
יֶאְשָׁמוּ
他们心怀二意,现今要定为有罪。
הוּא
יַעֲרֹף
מִזְבְּחוֹתָם
他必拆毁他们的祭坛,
יְשֹׁדֵד
מַצֵּבוֹתָם׃
毁坏他们的柱像。
[恢复本]
他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
[RCV]
Their heart is divided; / Now they will be found guilty. / He Himself will break down their altars; / He will destroy their pillars.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חָלַק
02505
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָלַק
分割、分配
לִבָּם
03820
名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
יֶאְשָׁמוּ
00816
יֶאְשְׁמוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
אָשַׁם
视为有罪、犯罪
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יַעֲרֹף
06202
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָרַף
打断颈项
מִזְבְּחוֹתָם
04196
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מִזְבֵּחַ
祭坛
מִזְבֵּחַ
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
מִזְבְּחוֹת
;复数附属形也是
מִזְבְּחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
יְשֹׁדֵד
07703
动词,Po'el 未完成式 3 单阳
שָׁדַד
荒场、荒废、毁坏
מַצֵּבוֹתָם
04676
名词,复阴 + 3 复阳词尾
מַצֵּבָה
柱
מַצֵּבָה
的复数为
מַצֵּבוֹת
,复数附属形为
מַצְּבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文