何西阿书
« 第十章 »
« 第 3 节 »
כִּי עַתָּה יֹאמְרוּ
现在他们必说:
אֵין מֶלֶךְ לָנוּ
我们没有王;
כִּי לֹא יָרֵאנוּ אֶת-יְהוָה
因为我们不敬畏耶和华,
וְהַמֶּלֶךְ מַה-יַּעֲשֶׂה-לָּנוּ׃
王又能为我们做甚么呢?
[恢复本] 现今他们必说,我们没有王,因为我们不敬畏耶和华;王能为我们作什么呢?
[RCV] For now they will say, / We have no king, / For we did not fear Jehovah; / And the king, what can he do for us?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
יֹאמְרוּ 00559 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָמַר
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָרֵאנוּ 03372 动词,Qal 完成式 1 复 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהַמֶּלֶךְ 04428 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
יַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָשָׂה
לָּנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 3 节 » 
回经文