何西阿书
« 第十章 »
« 第 6 节 »
גַּם-אוֹתוֹ לְאַשּׁוּר יוּבָל
它要被带到亚述,
מִנְחָה לְמֶלֶךְ יָרֵב
当做礼物献给耶雷布王。
בָּשְׁנָה אֶפְרַיִם יִקָּח
以法莲必蒙羞,
וְיֵבוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מֵעֲצָתוֹ׃
以色列必因自己的计谋惭愧。
[恢复本] 人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给那争战的王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
[RCV] Indeed it will be carried to Assyria: / A present to the worrior king. / Ephraim will be taken in shame, / And Israel will be ashamed of his own counsel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
אוֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
לְאַשּׁוּר 00804 介系词 לְ + 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
יוּבָל 02986 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 יָבַל 牵引、引导
מִנְחָה 04503 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
יָרֵב 03377 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָרֵב 耶雷布 耶雷布原意为“争夺者”,这是给亚述王之特殊修饰词。
בָּשְׁנָה 01317 名词,阴性单数 בָּשְׁנָה 羞耻
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,国名 אֶפְרַיִם 以法莲
יִקָּח 03947 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
וְיֵבוֹשׁ 00954 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹשׁ 羞耻、羞愧、羞辱
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מֵעֲצָתוֹ 06098 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֵצָה 谋略、谘商、劝告 עֵצָה 的附属形为 עֲצַת;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文