何西阿书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 6 节
»
גַּם-אוֹתוֹ
לְאַשּׁוּר
יוּבָל
它要被带到亚述,
מִנְחָה
לְמֶלֶךְ
יָרֵב
当做礼物献给耶雷布王。
בָּשְׁנָה
אֶפְרַיִם
יִקָּח
以法莲必蒙羞,
וְיֵבוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
מֵעֲצָתוֹ׃
以色列必因自己的计谋惭愧。
[恢复本]
人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给那争战的王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
[RCV]
Indeed it will be carried to Assyria: / A present to the worrior king. / Ephraim will be taken in shame, / And Israel will be ashamed of his own counsel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
אוֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
לְאַשּׁוּר
00804
介系词
לְ
+ 专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
יוּבָל
02986
动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
יָבַל
牵引、引导
מִנְחָה
04503
名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
לְמֶלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
יָרֵב
03377
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָרֵב
耶雷布
耶雷布原意为“争夺者”,这是给亚述王之特殊修饰词。
בָּשְׁנָה
01317
名词,阴性单数
בָּשְׁנָה
羞耻
אֶפְרַיִם
00669
专有名词,国名
אֶפְרַיִם
以法莲
יִקָּח
03947
动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
וְיֵבוֹשׁ
00954
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹשׁ
羞耻、羞愧、羞辱
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מֵעֲצָתוֹ
06098
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֵצָה
谋略、谘商、劝告
עֵצָה
的附属形为
עֲצַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文