何西阿书
«
第七章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 6 节
»
כִּי-קֵרְבוּ
כַתַּנּוּר
לִבָּם
בְּאָרְבָּם
他们临近他们隐藏的地方,他们的心如火炉,
כָּל-הַלַּיְלָה
יָשֵׁן
אֹפֵהֶם
他们的烤饼师傅整夜沉睡,
בֹּקֶר
הוּא
בֹעֵר
כְּאֵשׁ
לֶהָבָה׃
到了早晨他就火气炎炎。
[恢复本]
他们埋伏的时候,心中热如火炉:就如烤饼者整夜睡卧,到了早晨,火炉烧旺,火气炎炎。
[RCV]
For they have made their heart ready / Like an oven while they lie in wait: / All night long / Their baker sleeps, / But in the morning the oven burns / Like a flaming fire.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
קֵרְבוּ
07126
动词,Pi‘el 完成式 3 复
קָרַב
临近、靠近
כַתַּנּוּר
08574
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
תַּנּוּר
火炉
לִבָּם
03820
名词,单阳 + 3 复阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
בְּאָרְבָּם
00696
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
אֹרֶב
隐藏的地方、诡诈
אֹרֶב
为 Segol 名词,用基本型
אֻרְבּ
变化成
אָרְבּ
加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
יָשֵׁן
03463
形容词,阳性单数
יָשֵׁן
睡觉的
אֹפֵהֶם
00644
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 复阳词尾
אָפָה
烘烤
这个分词在此作名词“烤饼的师傅”解。
בֹּקֶר
01242
名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
בֹעֵר
01197
动词,Qal 主动分词单阳
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
כְּאֵשׁ
00784
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
אֵשׁ
火
לֶהָבָה
03852
名词,阴性单数
לֶהָבָה
火焰
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文