何西阿书
« 第七章 »
« 第 6 节 »
כִּי-קֵרְבוּ כַתַּנּוּר לִבָּם בְּאָרְבָּם
他们临近他们隐藏的地方,他们的心如火炉,
כָּל-הַלַּיְלָה יָשֵׁן אֹפֵהֶם
他们的烤饼师傅整夜沉睡,
בֹּקֶר הוּא בֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה׃
到了早晨他就火气炎炎。
[恢复本] 他们埋伏的时候,心中热如火炉:就如烤饼者整夜睡卧,到了早晨,火炉烧旺,火气炎炎。
[RCV] For they have made their heart ready / Like an oven while they lie in wait: / All night long / Their baker sleeps, / But in the morning the oven burns / Like a flaming fire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
קֵרְבוּ 07126 动词,Pi‘el 完成式 3 复 קָרַב 临近、靠近
כַתַּנּוּר 08574 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תַּנּוּר 火炉
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
בְּאָרְבָּם 00696 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 אֹרֶב 隐藏的地方、诡诈 אֹרֶב 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְבּ 变化成 אָרְבּ 加词尾。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַלַּיְלָה 03915 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
יָשֵׁן 03463 形容词,阳性单数 יָשֵׁן 睡觉的
אֹפֵהֶם 00644 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 复阳词尾 אָפָה 烘烤 这个分词在此作名词“烤饼的师傅”解。
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
בֹעֵר 01197 动词,Qal 主动分词单阳 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
כְּאֵשׁ 00784 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 אֵשׁ
לֶהָבָה 03852 名词,阴性单数 לֶהָבָה 火焰
 « 第 6 节 » 
回经文