出埃及记
« 第二四章 »
« 第 16 节 »
וַיִּשְׁכֹּן כְּבוֹד-יְהוָה עַל-הַר סִינַי
耶和华的荣耀停于西奈山;
וַיְכַסֵּהוּ הֶעָנָן שֵׁשֶׁת יָמִים
云彩遮盖它六天,
וַיִּקְרָא אֶל-מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִתּוֹךְ הֶעָנָן׃
第七天他从云中召摩西。
[恢复本] 耶和华的荣耀停在西乃山上;云彩遮盖山六天,第七天祂从云中呼召摩西。
[RCV] And the glory of Jehovah settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days; and on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁכֹּן 07931 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
כְּבוֹד 03519 名词,单阳附属形 כָּבוֹד 尊荣、贵重
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
סִינַי 05514 专有名词,山名 סִינַי 西奈山
וַיְכַסֵּהוּ 03680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 כָּסָה 遮盖、隐藏
הֶעָנָן 06051 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן §2.20
שֵׁשֶׁת 08337 名词,单阴附属形 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
מִתּוֹךְ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הֶעָנָן 06051 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן §2.20
 « 第 16 节 » 
回经文