出埃及记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 7 节
»
וַיִּקַּח
סֵפֶר
הַבְּרִית
וַיִּקְרָא
בְּאָזְנֵי
הָעָם
又取约书,念在百姓的耳中。
וַיֹּאמְרוּ
כֹּל
אֲשֶׁר-דִּבֶּר
יְהוָה
נַעֲשֶׂה
他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行,
וְנִשְׁמָע׃
也要听从。”
[恢复本]
又将约书念给百姓听;他们说,凡耶和华所说的,我们必要行,也必听从。
[RCV]
And he took the book of the covenant and read it in the hearing of the people; and they said, All that Jehovah has spoken we will do, and we will be obedient.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
Qal 拿、取
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
圣经、正典、书卷
הַבְּרִית
01285
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרִית
约
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 8.9
בְּאָזְנֵי
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
אֹזֶן
耳朵
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
נַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 1 复
עָשָׂה
做
וְנִשְׁמָע
08085
וְנִשְׁמְע
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 复
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文