哈巴谷书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 10 节
»
יָעַצְתָּ
בֹּשֶׁת
לְבֵיתֶךָ
你为本家图谋羞耻的事,
קְצוֹת-עַמִּים
רַבִּים
וְחוֹטֵא
נַפְשֶׁךָ׃
剪除多国的民,犯了罪,自害己命。
[恢复本]
你剪除多族的人,正是图谋使自己的家蒙羞,犯罪自害己命。
[RCV]
You have devised shame against your own house / By cutting off many peoples, / And have sinned against your own soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָעַצְתָּ
03289
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָעַץ
定意、谘询、劝告
בֹּשֶׁת
01322
名词,阴性单数
בֹּשֶׁת
羞愧
לְבֵיתֶךָ
01004
לְבֵיתְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
קְצוֹת
07096
动词,Qal 不定词附属形
קָצָה
剪除
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְחוֹטֵא
02398
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
נַפְשֶׁךָ
05315
נַפְשְׁךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文