哈巴谷书
« 第二章 »
« 第 8 节 »
כִּי אַתָּה שַׁלּוֹתָ גּוֹיִם רַבִּים
因你抢夺许多国家,
יְשָׁלּוּךָ כָּל-יֶתֶר עַמִּים
…所以各国剩余的民都必抢夺你。(…处填入下行)
מִדְּמֵי אָדָם וַחֲמַס-אֶרֶץ
杀人流血,向土地、…施行残暴,(…处填入下行)
קִרְיָה וְכָל-יֹשְׁבֵי בָהּ׃ פ
城邑并全城的居民
[恢复本] 因你抢夺许多的国,杀人流血,向地上城邑,并其中一切居民施行强暴,所以各族余剩的人都必抢夺你。
[RCV] Because you have plundered many nations; / All the remnant of the peoples will plunder you, / Because of the bloodshed of men and the violence done to the land, / To the city, and to all the inhabitants in it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
שַׁלּוֹתָ 07997 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁלַל 抢夺
גּוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
יְשָׁלּוּךָ 07997 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾 שָׁלַל 抢夺
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יֶתֶר 03499 名词,单阳附属形 יֶתֶר I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
מִדְּמֵי 01818 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 דָּם
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
וַחֲמַס 02555 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חָמָס 暴力、残忍、不公
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
קִרְיָה 07151 名词,阴性单数 קִרְיָה
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 8 节 » 
回经文