哈巴谷书
«
第二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 3 节
»
כִּי
עוֹד
חָזוֹן
לַמּוֹעֵד
因为这默示有(它的)定期,
וְיָפֵחַ
לַקֵּץ
וְלֹא
יְכַזֵּב
论及终局,绝不落空。
אִם-יִתְמַהְמָהּ
חַכֵּה-לוֹ
即使它耽迟,你也要等候;
כִּי-בֹא
יָבֹא
לֹא
יְאַחֵר׃
因为它必临到,不再迟延。
[恢复本]
因为这异象有一定的时期,快要达到终局,并非虚谎;虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再耽延。
[RCV]
For the vision is yet for the appointed time, / And it hastens toward the end and will not lie. / Though it tarries, wait for it; / For it will surely come; it will not delay.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
חָזוֹן
02377
名词,阳性单数
חָזוֹן
异象、默示、预言
לַמּוֹעֵד
04150
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מוֹעֵד
定点、定时、集会、节庆
וְיָפֵחַ
06315
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
פּוּחַ
吹
לַקֵּץ
07093
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֵץ
结尾、尾端
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְכַזֵּב
03576
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
כָּזַב
无效、欺骗、说谎
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יִתְמַהְמָהּ
04102
动词,Hitpalpel 未完成式 3 单阳
מָהַהּ
延迟、等候
חַכֵּה
02442
动词,Pi‘el 祈使式单阳
חָכָה
等候
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בֹא
00935
动词,Qal 不定词独立形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
יָבֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְאַחֵר
00309
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
אַחֵר
延迟
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文